Ôter aux mots le sol des
habitudes: une constante dans le travail de Franz Mon,
éminent représentant de la poésie
visuelle et concrète dans les pays de langue
allemande. Son écriture est en partie marquée
par le surréalisme français comme en témoignent
ces poèmes.
Par ses formes translucides, Jean-Claude Loubières
procure au livre une profondeur singulière et
tactile, et Johannes Strugalla dans une interprétation
typographique différenciée selon les textes
fait s'interpénétrer les deux langues. |
|
Fiche technique du livre |
|
Trois poèmes en allemand
de Franz Mon,
avec traduction française inédite de Françoise
Despalles (édition bilingue). Estampages au poinçon
et interventions à la paraffine de Jean-Claude
Loubières, mise en typographie numérique
de Johannes Strugalla,
48 pages, 22 x 30 cm, impression laser,
couverture cartonnée. Reliure de Ricarda Rau.
78 exemplaires signés et numérotés.
Les 10 premiers exemplaires, sous étui,
avec un triptyque original de Jean-Claude Loubières
composent l'édition de tête. 2004 |
|
|
|
|